Hello! You are part of a community of millions who seek out Democracy Now! each month for ad-free daily news you can trust. Maybe you come for our daily headlines. Maybe you come for our in-depth stories that expose corporate and government abuses of power and lift up the voices of ordinary people working to make change in extraordinary times. We produce all of this news at a fraction of the budget of a commercial news operation. We do this without ads, government funding or corporate sponsorship. How? This model of news depends on support from viewers and listeners like you. Today, less than 1% of our visitors support Democracy Now! with a donation each year. If even 3% of our website visitors donated just $10 per month, we could cover our basic operating expenses for a year. Pretty amazing right? If you visit us daily or weekly or even just once a month, now is a great time to make a monthly contribution.

Your Donation: $

3 de Febrero de 2010

En un anuncio histórico, por primera vez líderes militares piden la derogación de la prohibición que rige para las personas manifiestamente homosexuales de servir en las Fuerzas Armadas


Escuche/Vea/Lea (en inglés)

Por primera vez, los máximos dirigentes del Pentágono pidieron poner fin a la política denominada “no preguntar, no decir”, que prohíbe a las personas manifiestamente homosexuales prestar servicio en las fuerzas militares estadounidenses. Escuchamos la opinión de Alexander Nicholson, un ex oficial de inteligencia del ejército que fue despedido por ser gay, y Nathaniel Frank, autor de Unfriendly Fire: How the Gay Ban Undermines the Military and Weakens America (Fuego antipático: la prohibición a los gays que socava al ejército y debilita a EE.UU.).

Programas recientes Ver más

Programa completo