Relacionado
En un informe audiovisual producido desde la Plaza Taksim, el periodista independiente Brandon Jourdan nos trae las voces de activistas sindicales y de otros sectores que se siguen uniendo a las protestas, que comenzaron hace nueve días y continúan a pesar de la violencia policial que ha dejado miles de heridos. El primer ministro, Tayyip Erdogan, que hasta el momento ha guardado silencio ante las mayores manifestaciones contra el gobierno en décadas, tiene previsto para hoy su regreso al país.
ÖMER MADRA: Soy Ömer Madra, director de Açik Radyo (Open Radio en inglés) de Estambul. Y este es, creo, el noveno día de la resistencia del parque Gezi, por llamarla de alguna manera, la “resistencia de Taksim-Gezi”. Yo comencé a salir a las calles a protestar en 1965 y nunca he vuelto a casa, por así decirlo. Sin embargo esta es la primera vez que veo tantos tipos de personas diferentes, de todos los ámbitos de la vida. Personas de distintos espacios, con diferentes ideologías, están trabajando juntas.
ELMAS DENİZ: Mi nombre es Elmas Deniz, estoy viviendo aquí en Estambul. Soy artista y desde ese lugar, la situación está terrible. Ahora soy más optimista. O sea, una semana atrás estaba pensando en mudarme. Este país es realmente desolador, no hay forma de vivir libremente. Pero hora tengo más esperanza. O sea, estamos viviendo más o menos comunitariamente. Cuando la gente se acerca, trae cosas que pueden ser útiles. En muchos lugares se están haciendo cosas gratis. Las diferentes organizaciones políticas tienen sus propios lugares. Son grupos que antes se la pasaban peleando entre ellos, y ahora, de repente, se han unido, porque realmente entienden que esto es lo que quieren. En este momento, en el parque, lo que ocurre es que la gente esta compartiendo. Y sí, eso es lo que se está generando.
HÜSEYİN KARABEY: Me llamo Hüseyin Karabey, soy cineasta independiente. Este es mi barrio, así que el parque es como mi segunda oficina. O sea, suelo venir todos los días por un té verde. Pero en estos momentos vengo por otros motivos: para unirme a los manifestantes. A ellos no les interesa realmente la gente o el lugar donde viven. No le preguntan a la gente, no consultan. Y lamentablemente, este parque tiene el mismo destino que otros. No se hizo una consulta con los dueños del parque, la gente de Taksim. Directamente decidieron hacer otra cosa. Decidieron cortar los árboles y construir un estúpido edificio. Creo que esa fue la gota que rebalsó el vaso. O sea, cada quien tiene algún tipo de problema o disconformidad con las decisiones del gobierno durante los últimos cinco años. Entonces este parque se ha convertido en un símbolo de todas las protestas. El pueblo dijo: “Basta. Si la oposición no puede representarme, entonces me voy a representar a mí mismo”.
HASAN HÜSEYİN ŞEHRİBAN KARABULUT: Mi nombre es Hasan Hüseyin Şehriban Karabulut, y soy feminista. Soy alauita. Soy kurdo y soy gay. Como movimiento LGBT, estamos aquí desde el comienzo porque no queremos que talen estos árboles ya que con estos árboles y la sombra que brindan, el Parque Gezi es un símbolo para nuestros grupos. El movimiento LGBT es un grupo marginalizado, y queremos mostrar nuestra presencia. Aquí hay un montón de organizaciones diferentes. Hay ateos, kemalistas, nacionalistas, personas de izquierda y de derecha. Todos estos grupos, estamos juntos. No hemos tenido ningún tipo de problema y ya vamos por el noveno día.
ÖMER MADRA: Los sindicatos se están sumando y haciendo una huelga de dos días, creo.
SEVGI İNCE: La huelga de hoy, 5 de junio, había sido decidida de antemano. Sin embargo, desde la semana pasada empezaron estas protestas aquí en el Parque Gezi y en otros lugares públicos, donde el pueblo está manifestándose contra las políticas del AKP. Cambiamos las fechas de las huelgas para el 4 y 5 de junio. Por eso hoy estamos aquí.
ÖMER MADRA: En los enfrentamientos de hoy ha perdido la vida una tercera persona, y tenemos más de 2.000 personas que han resultado lastimadas y heridas. Sin embargo el número de asistentes, la cantidad de personas que participan de este gran movimiento no se reduce. Ya nadie tiene miedo, al menos no de la policía. Lo he visto en los ojos de la gente. El miedo se ha ido y nunca, nunca va a regresar.
Traducido por Alejandra Burgos. Edición: Verónica Gelman y Democracy Now! en español, spanish@democracynow.org.