Hi there,

There has never been a more urgent time for courageous, daily, independent news. Media is essential to the functioning of a democratic society. Can you support Democracy Now! with a $15 donation today? With your contribution, we can continue to go to where the silence is, to bring you the voices of the silenced majority – those calling for peace in a time of war, demanding action on the climate catastrophe and advocating for racial and economic justice. Every dollar makes a difference. Thank you so much!

Democracy Now!
Amy Goodman

Non-commercial news needs your support.

We rely on contributions from you, our viewers and listeners to do our work. If you visit us daily or weekly or even just once a month, now is a great time to make your monthly contribution.

Please do your part today.

Donate

“Morir Soñando”: Martín Espada Reads Poem About Luis Garden Acosta, Young Lord & Community Activist

Listen
Media Options
Listen

Image Credit: Shirley Rodriguez

Last week marked the first anniversary of the passing of Luis Garden Acosta, the founder and longtime president of the nationally known El Puente youth and community leadership program in Brooklyn. Long regarded as one of New York City’s foremost human rights and Latino community activists, Garden Acosta died last January at the age of 72. A former seminarian who had been active in the Catholic antiwar movement, Garden Acosta joined the Young Lords Party in 1970 and later founded that group’s Massachusetts chapter while he was still a student at Harvard Medical School. He went on to pioneer successful nonviolent direct action campaigns against segregated public schools and against environmental racism in New York City. In his later years, together with his wife Frances Lucerna, Garden Acosta created an alternative public high school geared toward human rights activism, the El Puente Academy for Peace and Justice. To honor his legacy, we speak with the renowned poet Martín Espada. He is a professor of English at the University of Massachusetts Amherst and the author of more than 20 books. His latest collection of poems is called “Vivas to Those Who Have Failed.”

Transcript
This is a rush transcript. Copy may not be in its final form.

AMY GOODMAN: This is Democracy Now! I’m Amy Goodman, with Juan Gonzalez.

JUAN GONZÁLEZ: Last week marked the one-year anniversary of the passing of Luis Garden Acosta, the founder and longtime president of the nationally known El Puente youth and community leadership program in Brooklyn. Long regarded as one of New York City’s foremost human rights and Latino community activists, Garden died last January at the age of 72. A former seminarian who had been active in the Catholic antiwar movement, Garden joined the Young Lords Party in 1970 and later founded the group’s Massachusetts chapter while he was still a student at Harvard Medical School.

AMY GOODMAN: Luis Garden Acosta went on to pioneer successful nonviolent direct action campaigns against segregated public schools and against environmental racism here in New York City. In his later years, together with his wife Frances Lucerna, Garden Acosta created an alternative public high school geared toward human rights activism, the El Puente Academy for Peace and Justice.

Well, to honor his legacy, we’re joined now by the renowned poet Martín Espada. He is a professor of English at the University of Massachusetts Amherst, author of more than 20 books. His latest collection of poems is called Vivas to Those Who Have Failed.

You wrote a poem, Martín, dedicated to Luis Garden Acosta. I was wondering if you could talk about him and share your poem with us.

MARTÍN ESPADA: Yes, of course. Thank you. Luis Garden Acosta was an organizational genius. He was a visionary. He was also a beloved friend and mentor. And I wrote this poem based on an encounter that I had with Luis at the beginning of El Puente. It’s called “Morir Soñando,” which means “To Die Dreaming.”

Morir Soñando
For Luis Garden Acosta (1945-2019)
Brooklyn, New York

I saw the empty cross atop the empty church on South 4th Street, as if Jesus
flapped his arms and flew away, spooked by one ambulance siren too many.
I saw the stained glass windows I wanted to break with a brick, the mural
of Saint Mary and the Angels hovering innocent as spies over the congregation,
and wanted to know why you brought me here, the son of a man punched
in the face by a priest for questioning the Trinity, who punched him back.

This is El Puente, you said. The Bridge. I knew about the Williamsburg Bridge,
eight lanes of traffic and the subway stampeding in the open windows of the barrio
all summer. You spread your arms in that abandoned church and saw the spinning
of a carousel better than any wooden horses pumping up and down at Coney Island:
here the ESL classes for the neighbors cursed with swollen tongues in English;
there the clinics on contraception, the pestilence in the veins of the unsuspecting;
here the karate lessons, feet spearing the air to keep schoolyard demons away;
there the dancers in white, swirling their skirts to the drumming of bomba;
here the workshops on Puerto Rican history, La Masacre de Ponce where your
mother’s beloved painted his last words on the street with a fingertip of blood.

I was a law student, first year, memorizing law school Latin, listening to classical
guitar on my boom box as I studied the rules of property: It’s mine. It’s not yours.
I saw only what could be proven by a preponderance of the evidence: the church
abandoned by the church, the cross atop the church abandoned by the Son of God.
My belly empty as Saint Mary of the Angels, I told you I was hungry, and we left.

I wanted Chinese food, but you told me about the Chinese take-out down the block
where you stood behind a man who shrieked about the price of wonton soup,
left and returned with a can of gasoline, splashed it on the floor and pulled a box
of kitchen matches from his pocket. Will you wait till I pick up my egg roll and pork
fried rice?
you said, with a high school teacher’s exasperated authority, so he did.

You could talk an arsonist into postponing his inferno till you left with lunch,
but you couldn’t raise the dead in the ER at Greenpoint Hospital, even in your suit
and tie. You couldn’t convince the girl called Sugar to rise from the gurney after
the gunshot drained the blood from her body. You couldn’t persuade the doctor who
peeled his gloves and shook his head to bring her back to life, telling him do it again,
an arsonist in medical scrubs trying to strike a wet match. You couldn’t jumpstart
the calliope in her heart so the carousel of horses would rise and fall and rise again.
Whenever you saw the gutted church, you would see the sheets of the gurney
dipped in red, all the gurneys rolling into the ER with a sacrifice of adolescents.

We walked to the luncheonette on Havemeyer Street. A red awning announced
Morir Soñando. To Die Dreaming, you said, from the DR, my father’s island.
The boy at the counter who spoke no English, brown as my father, called Martín
like me, grinned the way you grinned at El Puente, once Saint Mary of the Angels.
He squeezed the oranges into a drizzle of juice with evaporated milk, cane sugar
and ice, shook the elixir and poured it till the froth spilled over the lip of the glass.
Foam freckled my snout as I raised my hand for another. Intoxicated by morir
soñando number three and the prophet gently rocking at my table, I had a vision:

ESL classes healing the jaws wired shut by English, clinics full of adolescents
studying the secrets of the body unspeakable in the kitchen or the confessional,
karate students landing bare feet on the mat with a thump and grunt in unison,
bomba dancers twirling to a song in praise of Yoruba gods abolished by the priests,
the words of Puerto Rican rebels painted on the walls by brushes dipped in every
color, pressed in the pages of notebooks by a generation condemned to amnesia.

Morir soñando: Luis, I know you died dreaming of South 4th Street, the banners
that said no to the toxic waste plant down the block or the Navy bombarding
an island of fishermen for target practice thousands of miles away. Morir soñando:
I know you died dreaming of vejigantes, carnival máscaras bristling with horns
that dangled with the angels at El Puente. Morir soñando: I know you died dreaming
of the next El Puente. Morir soñando: I know you died dreaming of the hammer’s claw,
the drill whining to the screw, the dust like snow in a globe, then the shy genius
raising her hand in the back of the room. Morir soñando: I know you died dreaming
of the poets who stank of weed in the parking lot, then stood before the mike
you electrified for them and rubbed their eyes when the faces in their poems
crowded there, waiting for the first word, so we could all die dreaming, morir
soñando, intoxicated by the elixir of the tongue, oh rocking prophet at my table.

JUAN GONZÁLEZ: Martín Espada, award-winning poet and professor of English at the University Massachusetts Amherst. Tell us in your own words your — how you came to know Luis Garden. I know he was not only your friend but was a friend of your father, the late Frank Espada, the great photographer.

AMY GOODMAN: And, Juan, a dear friend of yours, as well.

JUAN GONZÁLEZ: Yes.

MARTÍN ESPADA: Yes. My father, Frank Espada, was indeed not only a documentary photographer and the creator of the Puerto Rican Diaspora Documentary Project, he was a community activist. He was the founder of something called East New York Action, on Blake Avenue in East New York. He worked for the Lindsay administration for a while.

And Luis was a political protégé of my father. We lived in the Linden projects in East New York. And I woke up one morning — and I must have been 7 or 8 years old, so this is, say, 1965 — and I found Luis sprawled on the couch asleep. I woke him up. And to keep me quiet so I didn’t wake up the rest of the household, he had me bring him a book. It was Macbeth. Apparently, he played Macbeth at school. He opened it up, he read these passages, and I was enthralled. He then asked me to memorize the same passage that he read. And then he was astonished when, a few weeks later, he came back, and it turned out that I indeed had memorized it.

He was a personal inspiration for me over the years. When I was 20 years old, he handed me an anthology called Latin American Revolutionary Poetry, edited by Roberto Márquez. And he said, “You will be a poet.” And here I am.

The original content of this program is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 United States License. Please attribute legal copies of this work to democracynow.org. Some of the work(s) that this program incorporates, however, may be separately licensed. For further information or additional permissions, contact us.

Next story from this daily show

“Floaters”: Martín Espada Pays Tribute to Salvadoran Father & Daughter Who Drowned at U.S. Border

Non-commercial news needs your support

We rely on contributions from our viewers and listeners to do our work.
Please do your part today.
Make a donation
Top